Ten rok *tekom* wiosenna konferencja (porozumienie) na Kwietniu 19-20 użył (użyty; przyzwyczaił się) tematy wokół połączeń między technicznymi komunikacjami i związany zawody przyciągać 650 uczestników i 28 wystawców (wystawczyni). Gorące tematy włączały nowy *DIN* *EN* 15038 standard dla tłumaczenia przedsiębiorstw i konwergencji technicznej komunikacji i tłumaczenia zawodów.*Podium* DyskusjeO czterech *podium* dyskusje co (żeby; który) uczęszczam (towarzyszył) (Techniczne Komunikacje (*TC*) i Marketing (handlujący), *TC* i Obsługiwać (służba; serwis), *TC* i *ERP*, *TC* i Tłumaczenie ), tłumaczenie dyskusji grupa (grupować; grupowy) przyciągał najwięcej (najbardziej; największa część) interesanci i był najwięcej (najbardziej) ożywiony i sporny.*Ursula* *Reuther* *IAI* w *Saarbruecken* (Techniczny *Documentation* i Tłumaczenie: Dwa dla Ceny (wartość) Jed?) zaproponował służbę (serwis) modelu co (żeby; który) proponuje (ofiaruje; propozycja) popierają dokumentami stworzenie i tłumaczenie z tym samym dostawcą po to, żeby ulepszać jakość i zmniejszają koszty.Tanie tłumaczenia
Tłumacz przysięgły
Ten rok *tekom* wiosenna konferencja (porozumienie) na Kwietniu 19-20 użył (użyty; przyzwyczaił się) tematy wokół połączeń między technicznymi komunikacjami i związany zawody przyciągać 650 uczestników i 28 wystawców (wystawczyni). Gorące tematy włączały nowy *DIN* *EN* 15038 standard dla tłumaczenia przedsiębiorstw i konwergencji technicznej komunikacji i tłumaczenia zawodów.*Podium* DyskusjeO czterech *podium* dyskusje co (żeby; który) uczęszczam (towarzyszył) (Techniczne Komunikacje (*TC*) i Marketing (handlujący), *TC* i Obsługiwać (służba; serwis), *TC* i *ERP*, *TC* i Tłumaczenie ), tłumaczenie dyskusji grupa (grupować; grupowy) przyciągał najwięcej (najbardziej; największa część) interesanci i był najwięcej (najbardziej) ożywiony i sporny.*Ursula* *Reuther* *IAI* w *Saarbruecken* (Techniczny *Documentation* i Tłumaczenie: Dwa dla Ceny (wartość) Jed?) zaproponował służbę (serwis) modelu co (żeby; który) proponuje (ofiaruje; propozycja) popierają dokumentami stworzenie i tłumaczenie z tym samym dostawcą po to, żeby ulepszać jakość i zmniejszają koszty.Tanie tłumaczenia
W jej opinii, procesy i narzędzia używane tworzyć i kierują (dawać sobie radę) technicznym *documentation* i tworzyć i kierują (dawać sobie radę) tłumaczeniem robią się (stosowny) tak (więc) podobny co (żeby; który) będziemy widzieć & (oni) łączą w przyszłości (transakcja terminowa).*DeAnn* *Cougler*, niezależny konsultant, (*Myth* Tłumaczenia Używania Pamięci (wspomnienie) Narzędzie (obrabia) Otrzymywać (dostawać; rozumieć) Tanie Tłumaczenia dla Technicznego *Documentation*) zaatakował (zaatakowany) *myth* co (żeby; który) wy łatwo możecie otrzymywać (dostawać; rozumieć) tanie tłumaczenia przez używanie *TM* narzędzia. Ona zademonstrowała (wziął udział w demonstracji) liczny *TM* pułapki i ostrzegał przedsiębiorstwa co (żeby; który) one muszą inwestować do utrzymania, szkolenie, czysty źródło (początkowy) język (językowy), uważny zmiana (zmienny) kierownictwo, i tak (więc) na, po to, żeby uświadamiać sobie (realizować) prawdziwe korzyści.*Beate* *Fr*ü*h* od *Geberit* Międzynarodowy i Dr *Rachel* *Herwartz* od *TermSolutions* zbadał (zbadany) jakość zadaje pytanie (podaje w wątpliwość) (Kiedy jest Tłumaczenie Zły?) i przedyskutował (przedyskutowany) rozmaity systemy oceny jakości (*LISA* *QA*, *SAE* *J2450*, *EN15038*) włączający (włączenie; przyłączający; przyłączenie; włączając) ich własny w systemie domu. One skończyli (wywnioskował) co odpowiedni *terminology* kierownictwo było pojedynczy najwięcej (najbardziej) istotny czynnik w zmniejszaniu kosztów i ulepszający jakość obydwa źródło (początkowy) tekst (tekstowy) i tłumaczenie.WyzwaniePo (po tym, jak) przedstawienia, Doktor Profesora *Dirk* *Schmitz* rzucał wyzwanie (zakwestionował) *lecturers*: "Dlaczego robi ludzie (lud) ma taka rzecz o używaniu różnego *workflows*, narzędzia i strategie dla technicznego pisania i tłumaczenia? W ostatecznym wyniku one są dokładnie ten sam dlatego że ich produkt końcowy jest tekst (tekstowy) który jest przypuszczalny jest *understandable* i użyteczny dla użytkownika końca." Po (po tym, jak) kilka *yes-the-same-no-totally-different* -wkłady, *concensus* był co (żeby; który) chociaż obydwa czynności ma ten sam cel, one mają różny punkt (sprawa) rozpoczęcia i potrzebują różnych ścieżek dostarczać.członek publiczności zapytał (zapytany; otrzymywać pytanie): "My odchodził (nieobecny) do zmartwienia czyszczenia nasz źródło (początkowy) tekst (tekstowy) i wyrabiający (stworzenie) nasz *terminology* większa ilość (bardziej; więcej) zgodny (zgadzający się) jak wielka ilość odliczenia miał otrzymujemy (dostawać; rozumieć) od naszego dostawcy tłumaczenia?" To (to) prowokacyjne pytanie (zagadnienie) zapalał (zaiskrzył się) ożywioną dyskusję. Inny członek publiczności rzucał wyzwanie (zakwestionował) jego co on pytał (proszący) nieprawidłowe pytanie (zagadnienie). Tłumaczenie przedsiębiorstw przyjmuje (przypuszczać) one dostają się (otrzymujący) dobre źródło (początkowy) materiał (materialny) i obliczają ich koszty odpowiednio. pytanie (zagadnienie) miał raczej jest: ile jeszcze miał klient płacą tłumaczenie przedsiębiorstwa kiedy biedny źródło (początkowy) materiał otrzymuje dostawę dla tłumaczenia? Po (po tym, jak) ożywiona dyskusja, publiczność skończył (wywnioskował) co (żeby; który) klienci miał płacić większa ilość (bardziej; więcej) dla biednego źródło (początkowy) tekst (tekstowy).przedyskutuję nowy *DIN* *EN* 15038 tłumaczenie standardu z liczbą (ilość) dostawców służby (serwis) lokalizacji. zgoda ogólna była co (żeby; który) standard był rozwijany (opracowany) przez naukowców i *theorists*, kto (który) są *oblivious* do kosztów i znaczeń spełnienia. krytyczny punkt (sprawa): tłumaczenie przedsiębiorstwa musi oceniać jakość źródło (początkowy) tekst (tekstowy) i zaopatrują sprężenie zwrotne poprzedzający projekt zaczynają. może wyrabiać tłumaczenie przedsiębiorstwa koodpowiedzialny za źródło (początkowy) zadowolony (zawartość) (odpowiedzialność produktu!). Inny punkt (sprawa) był potrzebą zawsze ma niezależny (niezależność) redagujący (redagowanie) krok (kroczyć). Podczas gdy pożądany, wielu klienci nie potrzebuje i nie być skłonny zapłacić co (żeby; który) zrównywać (poziom) jakości.Wniosekkonferencja (porozumienie) była wielką środkiem do pobudzenia apetytu dla opadania konferencji (porozumienie), Listopad (listopadowy) 7-9 w *Wiesbaden*, Niemcy, który miał jest o pięciu oblicza jak (ponieważ) wielki. Widzą was tam!
W jej opinii, procesy i narzędzia używane tworzyć i kierują (dawać sobie radę) technicznym *documentation* i tworzyć i kierują (dawać sobie radę) tłumaczeniem robią się (stosowny) tak (więc) podobny co (żeby; który) będziemy widzieć & (oni) łączą w przyszłości (transakcja terminowa).*DeAnn* *Cougler*, niezależny konsultant, (*Myth* Tłumaczenia Używania Pamięci (wspomnienie) Narzędzie (obrabia) Otrzymywać (dostawać; rozumieć) Tanie Tłumaczenia dla Technicznego *Documentation*) zaatakował (zaatakowany) *myth* co (żeby; który) wy łatwo możecie otrzymywać (dostawać; rozumieć) tanie tłumaczenia przez używanie *TM* narzędzia. Ona zademonstrowała (wziął udział w demonstracji) liczny *TM* pułapki i ostrzegał przedsiębiorstwa co (żeby; który) one muszą inwestować do utrzymania, szkolenie, czysty źródło (początkowy) język (językowy), uważny zmiana (zmienny) kierownictwo, i tak (więc) na, po to, żeby uświadamiać sobie (realizować) prawdziwe korzyści.*Beate* *Fr*ü*h* od *Geberit* Międzynarodowy i Dr *Rachel* *Herwartz* od *TermSolutions* zbadał (zbadany) jakość zadaje pytanie (podaje w wątpliwość) (Kiedy jest Tłumaczenie Zły?) i przedyskutował (przedyskutowany) rozmaity systemy oceny jakości (*LISA* *QA*, *SAE* *J2450*, *EN15038*) włączający (włączenie; przyłączający; przyłączenie; włączając) ich własny w systemie domu. One skończyli (wywnioskował) co odpowiedni *terminology* kierownictwo było pojedynczy najwięcej (najbardziej) istotny czynnik w zmniejszaniu kosztów i ulepszający jakość obydwa źródło (początkowy) tekst (tekstowy) i tłumaczenie.WyzwaniePo (po tym, jak) przedstawienia, Doktor Profesora *Dirk* *Schmitz* rzucał wyzwanie (zakwestionował) *lecturers*: "Dlaczego robi ludzie (lud) ma taka rzecz o używaniu różnego *workflows*, narzędzia i strategie dla technicznego pisania i tłumaczenia? W ostatecznym wyniku one są dokładnie ten sam dlatego że ich produkt końcowy jest tekst (tekstowy) który jest przypuszczalny jest *understandable* i użyteczny dla użytkownika końca." Po (po tym, jak) kilka *yes-the-same-no-totally-different* -wkłady, *concensus* był co (żeby; który) chociaż obydwa czynności ma ten sam cel, one mają różny punkt (sprawa) rozpoczęcia i potrzebują różnych ścieżek dostarczać.członek publiczności zapytał (zapytany; otrzymywać pytanie): "My odchodził (nieobecny) do zmartwienia czyszczenia nasz źródło (początkowy) tekst (tekstowy) i wyrabiający (stworzenie) nasz *terminology* większa ilość (bardziej; więcej) zgodny (zgadzający się) jak wielka ilość odliczenia miał otrzymujemy (dostawać; rozumieć) od naszego dostawcy tłumaczenia?" To (to) prowokacyjne pytanie (zagadnienie) zapalał (zaiskrzył się) ożywioną dyskusję. Inny członek publiczności rzucał wyzwanie (zakwestionował) jego co on pytał (proszący) nieprawidłowe pytanie (zagadnienie). Tłumaczenie przedsiębiorstw przyjmuje (przypuszczać) one dostają się (otrzymujący) dobre źródło (początkowy) materiał (materialny) i obliczają ich koszty odpowiednio. pytanie (zagadnienie) miał raczej jest: ile jeszcze miał klient płacą tłumaczenie przedsiębiorstwa kiedy biedny źródło (początkowy) materiał otrzymuje dostawę dla tłumaczenia? Po (po tym, jak) ożywiona dyskusja, publiczność skończył (wywnioskował) co (żeby; który) klienci miał płacić większa ilość (bardziej; więcej) dla biednego źródło (początkowy) tekst (tekstowy).przedyskutuję nowy *DIN* *EN* 15038 tłumaczenie standardu z liczbą (ilość) dostawców służby (serwis) lokalizacji. zgoda ogólna była co (żeby; który) standard był rozwijany (opracowany) przez naukowców i *theorists*, kto (który) są *oblivious* do kosztów i znaczeń spełnienia. krytyczny punkt (sprawa): tłumaczenie przedsiębiorstwa musi oceniać jakość źródło (początkowy) tekst (tekstowy) i zaopatrują sprężenie zwrotne poprzedzający projekt zaczynają. może wyrabiać tłumaczenie przedsiębiorstwa koodpowiedzialny za źródło (początkowy) zadowolony (zawartość) (odpowiedzialność produktu!). Inny punkt (sprawa) był potrzebą zawsze ma niezależny (niezależność) redagujący (redagowanie) krok (kroczyć). Podczas gdy pożądany, wielu klienci nie potrzebuje i nie być skłonny zapłacić co (żeby; który) zrównywać (poziom) jakości.Wniosekkonferencja (porozumienie) była wielką środkiem do pobudzenia apetytu dla opadania konferencji (porozumienie), Listopad (listopadowy) 7-9 w *Wiesbaden*, Niemcy, który miał jest o pięciu oblicza jak (ponieważ) wielki. Widzą was tam!